rights and royalties

When I wrote the previous post and thought about ‘tags’ for it, I included the Spanish expression derechos de autor. For non-Spanish speakers, it’s possibly worth pointing out the ambiguity of that phrase.

Literally, it looks like “author’s rights”, but in fact it can translate as both “copyright” and “royalties”. This can be confusing, but probably makes some kind of sense. Continue reading “rights and royalties”

copyrights and wrongs

Some years ago in Spain there was a clamp down on illegal photocopying.

At the copy shop at the end of our road, they had always been amenable to making multiple copies of whole books – very useful for penniless English teachers who had managed to filch a single text book from their last employer and were now using this to go it alone with private classes. But suddenly the shop changed hands and it was rumoured Continue reading “copyrights and wrongs”