Apparently today is World Oceans Day, in honour of which, I have spent a stupidly long time researching things online. I started with the innocent question “How far am I from the sea?” and then fell down the rabbit hole of “What’s the centre of England?”
The answer to the latter question is by no means clear cut: according to the Wikipedia page on centre points of the UK, depending on the calculation method used, and on how much of Great Britain or the UK is included, you can even find a centre that is in the middle of Morecombe Bay. That would be a centroid point, the calculation of which is described by Rob Andrews from the Ordnance Survey in a BBC article as: “If you imagine cutting out the whole of the UK with a giant pair of scissors and balancing it on a church spire, it’s the balancing point.”
Continue reading “(not very) centred”
According to Google, today is the 971st anniversary of the birth of Omar Khayyam, Persian mathematician, astronomer, and poet. It seems slightly strange to me that we would know the exact date of birth of someone born nearly 1000 years ago, and I wonder how eastern and western calendar differences and the change from the Julian to Gregorian calendar affect things.
But even if there were good reason to doubt the accuracy of the date, I have no objections to celebrating Khayaam; I may not be able to read the original, but I’ve loved Fitzgerald’s translation of the Rubaiyat since I first came across it.
Continue reading “hazy memories”
Undecided what to post today, I had a quick look on twitter, only to find that it is International Translation Day.
It’s actually been quite a while since I did any translation and nothing came to mind immediately as suitable for posting. But I remembered a long time ago using Google Translate to find inspiration for creativity and thought I’d have a dabble and see what happens.
Continue reading “a green scream”
I think perhaps some regular readers will know that I love bright flowers. I’m sure I’ve said that salmon pink geraniums and sunflowers are among my favourites.
So you can imagine my feelings when I realised that all the plants I bought this spring were white.
Continue reading “white flowers”
Last week, in the post Coast to Coast, I briefly mentioned transcreation. For those unfamiliar with the term, it’s a portmanteau word derived from translation and creation.
Translation is seldom easy and, depending on your definition of the word, translation of poetry may be considered impossible: should you focus on form or content? on sound, on patterns of metre or rhyme, or on meaning?
Continue reading “transcreation II”