verses and versions

One of the joys of speaking two languages is that you get far more opportunities for puns than monolinguists do.

It was with delight, then – and with a language hiccough mid-way – that I saw the following on the El País website earlier today:

Headline: El general McChrystal llega a la Casa Blanca para verse con Obama
Well-versed in military matters?

The word verse flipped my mind into English and conjured the wonderful image of Obama and McChrystal having a flyting contest.

Unknown's avatar

Author: don't confuse the narrator

Exploring the boundary between writer and narrator through first person poetry, prose and opinion

2 thoughts on “verses and versions”

  1. 1. I’d love to participate in a flyting, but whenever I issue a challenge to people who claim to be poets I get silence in response.

    2. Only in the USA could McChrystal be a real surname, surely.

    Like

Leave a reply to don't confuse the narrator Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.