enough said

Somewhere, during the last couple of weeks, I saw or heard the word “ample” and it stuck in my mind.

It’s not what I’d call an uncommon word; in fact, I’m sure I used to use it and come across it relatively frequently. But, try as I might, I really couldn’t remember when I last had occasion to describe something as ample.

I spent about a quarter of a century living in Spain, not among ex-pats, but among Spanish speakers. So I was mostly either speaking in Spanish, or speaking to non-native speakers. Continue reading “enough said”

Khayyam, again, and disappearing words

apple blossom
"...under the apple bough"
Yesterday’s post reminded me of a glosa – posted below – but then led me on in leaps and bounds to thinking about vocabulary. Specifically, about the word ‘bough’: when, and how, did I learn it?

It’s not exactly the sort of word that crops up in childhood conversation, so I’m pretty sure I must have read it. Which could either have been in a story or in a poem. Or, I suppose, at Christmas, when we “deck[ed] the halls with boughs of holly”. Perhaps that’s the most likely, as would explain how I learned to pronounce it, too.

The word ‘bough’ probably crops up in plenty of older stories and poems, but how much new writing contains such words?
Continue reading “Khayyam, again, and disappearing words”