digital manipulation

From today’s print edition of the Spanish newspaper Público comes a short piece with the headline Veto a los anuncios de senos exagerados.

I can’t find it in the online version, but a very similar article is carried by the Libertad Digital website.

Público 20 Sept 2008
Público 20 Sept 2008
Both pieces report that the Asociación de Cirujanos Plásticos del Reino Unido have asked for a ban on adverts which show “fotografías de mujeres en bikini, en poses que parecen simular éxtasis, y con los senos manipulados digitalmente” because such ads raise unrealistic expectations in young women who face plastic surgery.

It’s the phrase “senos manipulados digitalmente” which bothers me. And a quick check with the RAE online dictionary confirms my concerns.
Continue reading “digital manipulation”

Comprehending compression

¿Comprender a comprimir?
¿Comprender a comprimir?

 
 
Definiciones del
Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española:

comprensión.
(De comprehensión).
1. f. Acción de comprender.

compresión.
(Del lat. compressĭo, -ōnis).
1. f. Acción y efecto de comprimir.

Y tú, ¿irías al taller ofrecido por esta gente?

less is more

I tend to avoid the big American food and coffee chains, and don’t think I’ve been in a Starbucks more than three times in my life. However, I was shopping in Bristol with my sister this summer and there came a moment when coffee became a high priority. Preferably coffee in a real cup. Oh, and a comfy seat. Coffee in a real cup, a comfy seat, and perhaps a piece of carrot cake.

And Starbucks seemed to meet the criteria.
Continue reading “less is more”

Olympics II

In keeping with my previous post, I am unaware whether the the Beijing Games have already finished or are just due to do so, although, despite news boycotts and a general head-in-the sand attitude, the information is filtering through that the end is nigh.

All along, the “Team GB” nomenclature has been irritating me and I have finally decided why. There’s more to it than the fact it just sounds silly.
Continue reading “Olympics II”

naming names

From Oscar Wilde’s The Importance of Being Ernest:

CECILY […] This is no time for wearing the shallow mask of manners. When I see a spade I call it a spade.

GWENDOLYN [Satirically.] I am glad to say that I have never seen a spade. It is obvious that our social spheres have been widely different.

I wonder how different the average Spaniard’s social sphere is from that of the average angloparlante.
Continue reading “naming names”