translation and otherness

Firstly, some daffodils for St David’s Day:

Daffodils
Secondly, a Welsh castle:
Continue reading “translation and otherness”

dydd dewi sant

It’s St David’s Day, and they say Tri chynnig i Gymro, so it seems appropriate to post three photos, all taken in Wales.

Chepstow Castle, south Wales

In every town and village
grey stones
grey skies

Continue reading “dydd dewi sant”

village scenes

I went for a brief walk this morning and was struck by how eminently English** everything seemed.

First of all, although not actually raining, it was so dark and wintry that the streetlights were on despite the fact it was nearly 10am:

street lamp and winter tree
Continue reading “village scenes”

‘a tower to the sun’

castle and palm trees

castillos en el aire – ilusiones lisonjeras con poco o ningún fundamento

I wonder how many Spaniards realise that as well as building castles in the air, English speakers also build castles in Spain.

Perhaps more to the point, I wonder why we do.

Brewer tells me that

[…] air-castles were called by the French Châteaux d’Espagne because Spain has no châteaux.

I wonder who told him that yarn.
Continue reading “‘a tower to the sun’”

time to stand and stare

Travelling in the UK, I seem to be in headless chicken mode, with no time to sit and think or write, and yet achieving very little. Yesterday, though, I took a walk , as it was a glorious, slightly blustery, English summer afternoon.

I’ve commented before on the monkey puzzle in my mother’s village, but I’d never seen it with cones before:

monkey puzzle cones
Continue reading “time to stand and stare”