The other day I tagged yet another post as ‘haiku’. Later, in the comments, I admitted that the description was probably inaccurate, and it occurs to me that any reader who clicks to read other haiku posts on the blog might infer that I don’t actually know what the word means.
There are plenty of factors that may be taken into account when defining a haiku, including number of lines, syllable count, subject, kigo (season word), kireji (cutting word) etc.
Continue reading “fragmented thoughts on haiku”


